Ngay cả khi bạn hàng ngày không sử dụng tiếng anh, vẫn có những thứ bất ngờ khiến bạn sử dụng tiếng anh. Vâng, viết địa chỉ bằng tiếng anh là một trong số đó.
Ví dụ, khi tôi đặt hàng ở một trang web nước ngoài để gửi về cho tôi ở Việt Nam, hoặc khi thẻ nhập cảnh của tôi địa chỉ toàn ghi bằng tiếng anh.
Vì vậy, lần này, tôi muốn nghiên cứu về cách viết địa chỉ bằng tiếng anh. Ngoài những cách viết địa chỉ cơ bản, còn những cách viết địa chỉ nâng cao hơn sẽ khiến bạn bất ngờ trong bài viết này.




4 cách viết địa chỉ cơ bản bằng tiếng anh
1. Sắp xếp thứ tự địa chỉ bằng tiếng Anh

Hầu hết cấu trúc địa chỉ của tiếng Anh và tiếng Việt đều như nhau, chẳng hạn như mã bưu chính và tên nước, đều giống nhau. Cách sắp xếp thứ tự địa chỉ ở Việt Nam cũng vậy, Ví dụ:

135 Nam Kỳ Khởi Nghĩa, Phường Bến Thành, Quận 1, Hồ Chí Minh
Đây là địa chỉ thu hút khách du lịch Dinh Độc Lập. Số nhà được viết ngoài cùng bên trái, sau đó đến tên Đường, Phường, tiếp theo là Quận, cuối cùng là Thành Phố.
Vâng, chúng được liệt kê từ nhỏ đến lơn
Số 135 Nam Kỳ Khởi Nghĩa, Phường Bến Thành, Quận 1, thành phố Hồ Chí Minh
Nhưng còn tiếng Anh thì sao?


135 Nam Ky Khoi Nghia, Ben Thanh Ward, District 1, Ho Chi Minh
Từ bên trái, bạn có thể thấy rằng tên đường, phường, quận và thành phố.


2. Tên tòa nhà

Nếu bạn viết địa chỉ bằng tiếng anh của căn hộ, bạn cần tên tòa nhà. Nếu bạn viết tên tòa nhà bằng tiếng Anh, bạn cần thực hiện một số cải tiến.
Ví dụ:
"Biệt thự Neo"
Nếu bạn muốn giao hành lý đến căn hộ.
Anchante là một từ tiếng Pháp,
"Enchante"
Tôi đánh vần nó.
Nếu bạn viết biệt thự Enchante, nó có vẻ tốt.
Tuy nhiên, chính người giao hàng Nhật Bản thực sự cung cấp gói hàng này. Sẽ rất khó để phân b iệt biệt thự Anchante từ enchante.
Người Nhật dễ đọc
"Biệt thự Anshante"
Đánh vần nó bằng các chữ cái La Mã như thế này và đặt dấu gạch nối để làm rõ rằng đó là tên căn hộ.
Ngoài ra, "-apidor" và "-apement" và "-building" thường được sử dụng cho các tòa nhà được dịch sang tiếng Anh như thế này.
Trong trường hợp của căn hộ (apartment)
Trong trường hợp của tòa nhà (building)
Trong trường hợp của Biệt thự (mansion)
Trong tiếng Anh, cần phải sử dụng đúng tùy thuộc vào điểm đến và cách sử dụng.
Tầng trệt được biểu thị bằng chữ "F" và tầng hầm được thể hiện bằng chữ "B"
Trong trường hợp tầng trệt
Ví dụ Tầng 7 → F7
Trong trường hợp tầng hầm
Ví dụ) tầng hầm tầng 1 → B1
Sẽ rất tốt nếu bạn ghi nhớ những điều này.


3. Số phòng

Hãy đặt # vào số phòng.
Ví dụ: giả sử bạn sống trong "căn hộ Newstar 101".
# 101 Newstar - Apartment
Newstar – Apartment #101


4. Mã bưu điện

Đối với nơi để viết, mã zip được viết giữa tên tiểu bang và tên quốc gia.
135 Nam Kỳ Khởi Nghĩa, Phường Bến Thành, Quận 1, Hồ Chí Minh, 70000, Việt Nam


5. Phường, Xã, Huyện được viết bằng tiếng Anh

Đối với nơi để viết, mã zip được viết giữa tên tiểu bang và tên quốc gia.
Phường: Ward
Xã: Commune
Huyện: District (Quận)


Dịch địa chỉ tiếng Việt sang tiếng Anh
Cho đến nay, tôi đã giới thiệu những điều cơ bản của cách viết địa chỉ bằng tiếng anh.
Ở đây, hãy tưởng tượng địa chỉ thực tế và diễn đạt bằng tiếng Anh.
Chỉ cần nhớ một vài quy tắc, tôi nghĩ rằng nó không khó khăn lắm.
Ngoài ra, tôi nghĩ rằng tôi có thể thành thạo ngay lập tức bằng cách viết ra hai hoặc ba địa chỉ quen thuộc như địa chỉ nhà và địa chỉ công ty bằng tiếng Anh.


Cụm từ địa chỉ bạn muốn biết thêm
1.Case để gửi đến "Hộp thư bưu điện"

Trong trường hợp hộp thư bưu điện, hãy viết "PO Box", viết tắt của Post-office box
Ví dụ: PO Box số "111"
trường hợp bưu điện là "Quận 1, thành phố Hồ Chí Minh" zip code 700000
PO Box 111, 135 Nam Ky Khoi Nghia, Ben Thanh Ward, District 1, Ho Chi Minh. 700000, Viet Nam


2. Các trường hợp bạn muốn đưa cho một bộ phận / cá nhân cụ thể

Sử dụng "Attention::" nếu bạn muốn cung cấp cho một bộ phận / cá nhân cụ thể.
Ví dụ: Công ty TNHH Gogaku Bộ phận tiếp thị ở nước ngoài Đến Công ty Gogaku Gogaku inc. Attention: Global marketing unit
Ví dụ:
Giáo sư Tanaka, Bộ Giáo dục, Đại học Gogaku Đại học Gogaku
Gogaku University Attention: Faculty of Education, Prof. Tanaka
Trạng thái và tiêu đề rất đa dạng và chúng tôi không thể giới thiệu mọi thứ.


Cách viết địa chỉ bằng tiếng anh khác nhau giữa cách thiệp
Nơi bạn viết địa chỉ bằng tiếng anh phụ thuộc vào bưu thiếp hoặc phong bì của bạn.

1. Phong bì

Đối với phong bì, hãy viết địa chỉ bằng tiếng anh người gửi ở phía trên bên trái của phong bì, bên dưới địa chỉ gửi thư và ở phía dưới bên phải. Thông thường là thêm "TO" trước người gửi và "FROM" trước người nhận để tránh nhầm lẫn.

2. Bưu thiếp

Đối với bưu thiếp, xoay bưu thiếp sang một bên, viết người gửi ở phía trên bên trái và người nhận ở phía dưới bên phải.

3. Thiệp chúc mừng

Những thứ như thiệp Giáng sinh cũng giống như bưu thiếp. Viết người gửi ở phía trên bên trái và địa chỉ ở phía dưới bên phải.

Viết địa chỉ email và số điện thoại bằng tiếng Anh
Trong các tình huống kinh doanh, có nhiều trường hợp bạn thêm số điện thoại và địa chỉ e-mail cạnh nhau.
Ví dụ:
E-mail: gogaku@google.com
Tel: 053-xxxx-xxx
mobile:090-xxxx-xxxx
Ngoài ra, thật hoàn hảo nếu bạn thêm "+84", đó là số cuộc gọi quốc tế tại Việt Nam.


Điểm chú ý của địa chỉ khi viết bằng tiếng anh
1. Khi kết thúc thông tin, hãy nhập dấu phẩy!

Chúng ta hãy đánh dấu phẩy giữa quận, thành phố và tên tòa nhà.
15 Meret Basha Ismailia Qasr an Nile Cairo Governorate Egypt
Đây là địa chỉ thu hút khách du lịch của Ai Cập, Bảo tàng Khảo cổ Ai Cập. Ngôn ngữ địa phương đã được chuyển đổi thành bảng chữ cái, nó như thế nào? Nếu bạn không có dấu phẩy, bạn không thể thực sự hiểu cái gì và ở đâu. Từ quan điểm của người nước ngoài, địa chỉ của Việt Nam là tương tự.
Người nước ngoài rất khó biết được thông tin nào bị thiếu ở đâu. Đó là lý do tại sao nó nên được phân tách rõ ràng.


2. Danh từ riêng là chữ in hoa

Mặc dù đây là một quy tắc cơ bản của tiếng Anh, nhưng danh từ riêng phải luôn được viết hoa.

3. Không nên quên từ Việt Nam!

Khi viết địa chỉ bằng tiếng anh ở trong nước thì bạn không cần thêm chữ Việt Nam ở cuối địa chỉ. Nhưng nếu bạn đặt hàng hóa hay gửi hàng hóa của bạn đến Việt Nam thì bắt buộc phải có vì nếu không bạn không thể nhận được hàng hóa.
Hãy chắc chắn để thêm Việt Nam vào cuối.
Sẽ an toàn khi viết bằng chữ in hoa "VIETNAM" và nhấn mạnh nó bằng dòng kép.


Tóm tắt
Thế nào rồi? Địa chỉ bằng tiếng Anh có thể được yêu cầu đột ngột, và nó thường gây khó khăn.
Nếu bạn có bất kỳ vấn đề, xin vui lòng tham khảo bài viết này của Newstar English Center và nắm vững những điều cơ bản của địa chỉ của bạn.